If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years.
Se aspetti Sancho me ne vado e trono tra quattro anni.
It's like they're waiting for something.
E' come se stessero aspettando qualcosa.
Is that what you're waiting for?
Il peso morto non può passarle una tazza di caffè, signore.
We're waiting for jurisdictional problems to be cleared.
Stiamo cercando di risolvere problemi di giurisdie'ione.
You got the gift but it looks like you're waiting for something.
Tu hai il talento ma sembra che tu stia aspettando qualcosa.
They're waiting for you in the lists to arrest you.
Ti aspettano sul campo per arrestarti.
We're waiting for you in the conference room.
Siamo in attesa per voi nella sala conferenze.
I really feel like they're waiting for you to die.
Ho la sensazione che aspettino che moriamo.
I don't know what your deal is, if you're waiting for Prince Charming...
Non so che tipo sei, se stai aspettando il principe azzurro...
They're waiting for you in the conference room.
La stanno aspettando in sala conferenze.
So whatever you're waiting for it isn't coming.
Dunque qualunque cosa stiate aspettando... non arrivera'.
You're waiting for the next van.
Aspetta il prossimo furgone. - Perche'?
If you're waiting for an apology, you're not gonna get one.
Se stai aspettando delle scuse, puoi metterti l'anima in pace.
You're waiting for me to die.
Tu stai aspettando che io muoia.
They're waiting for you to help them because that's what you do.
Aspettano che li aiuti perche' di solito e' quello che fai.
This is the Prince of Dorne we're waiting for, not one of your sellsword friends.
E' il principe di Dorne che stiamo aspettando, non uno dei tuoi amici mercenari.
Right there is why we're waiting for our moment.
Ecco perche' stiamo aspettando il momento giusto.
Okay, while we're waiting for the ball to arrive, here's some fun facts about Mars.
Ok, mentre aspettiamo che la palla arrivi a destinazione, ecco alcuni simpatici aneddoti su Marte!
Saul, they're waiting for you at the rendezvous.
Saul, ti stanno aspettando al punto di incontro.
Sunaina you're waiting for an apology.
Sunaina, tu ti aspetti delle scuse.
It feels like you're waiting for me to remember something that is never going to come.
Sembra che tu... stia aspettando che io ricordi qualcosa che non viene mai a galla.
And if those terms are unacceptable, leaving London will be a pleasure, as long as you're waiting for me on the other side.
E se queste condizioni non sono accettabili, lasciare Londra sara' un piacere, se sarai ad aspettarmi dall'altra parte.
I've got a wife and kids inside, and they're waiting for me, so I don't have time for whatever this is.
Ho una moglie e due bambine che mi aspettano, non ho tempo per questo.
I can't understand what you're waiting for.
Non capisco che cosa stia aspettando.
Come on, kid, they're waiting for you inside.
Forza, ragazzo, dentro ti stanno aspettando.
If a rescue team is what you're waiting for, don't.
Se quello che state aspettando e' una squadra di soccorso, non siamo noi.
Shopping's what I thought you did in Paris with your boyfriend's money while you're waiting for him to wake up from being taken down by his skanky, slutty, Russian biatch ex-girlfriend.
Pensavo che ci si desse allo shopping... a Parigi, con i soldi del fidanzato... aspettando che si svegli dopo essere stato sedato da quella schifosa, lurida mignotta della sua ex fidanzata russa.
We numb vulnerability -- when we're waiting for the call.
Noi addormentiamo la vulnerabilità -- quando siamo in attesa della chiamata.
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
Attendiamo che i medium si facciano avanti per prenderla.
2.6682059764862s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?